浙江话为什么听起来像日语(3)

www.antiquew.cn/news/ 2018-09-06 17:00 来源: [db:来源] 我要评论
2017年10月30日,日本东京,日本语的店名,中文读起来很有意思 / 视觉中国

浙江话是一门非常古老的方言,继承了许多中古汉语的语音特点,对外地人而言,听懂浙江话的难度并不亚于听懂一门外语。

对于不精通浙江话也不精通日语的大众而言,很容易产生“相似”的感受。再加上得到几个具体的词汇作为佐证,就算对两种语言丝毫没有了解,也可以轻易下出定论:浙江话听起来很像日语。

于是,听感上的相似带来了很多乌龙:说着纯正温州话的温州人北京被当成日本人,不明真相的北京群众还热情地称赞“小伙子普通话学得真好”。

日语中的吴音

这么多理据在前,很难用一个“巧合”概括了事。事实上,日语的确与浙江话有渊源。

日语从古代中国引进了汉字,即便后来依然在致力于“去汉字化”,但日常使用中仍然可以看到大量的汉字。

2010年(平成22年)公布的《常用汉字表》共有2136字,构成了日本目前所使用的汉字的基础。

浙江人学日语,三十天就够了2017年11月6日,日本东京,安倍晋三妻子安倍昭惠与美国第一夫人梅拉尼娅前往当地一个四年级书法班参观,并且共同书写了日语字“和平” / 视觉中国

这么多的汉字,怎么读?日语里有两种读法:音读和训读。训读是指用日语原有的发音,音读则是模仿汉语的读音。比如“青”字的音读是“sei”(せい),而训读则是あお(ao);“恋”的音读是“ren”(れん),训读是“koi”(こい)。

吴音就是音读中的一种,也是传入日本时间最长的音读,在南北朝时期就进入了日本。

当时的吴音是江南地区的通行语音,因为古代江南属于吴国,所以这种称为吴音。而江南一带是对外交流的重要港口,很自然的,吴音就随同丝绸和瓷器一起漂洋过海,登上了日本的土地。

浙江人学日语,三十天就够了南京栖霞古寺,据说始建于南北朝 / 视觉中国

可以说,古代江南最成功的文化输出,就是把吴音传入了日本。1941年的《日本基本汉字》中收录汉字3000个,音读汉字中吴音占了37.8%;到1981年,《常用汉字表》中吴音仍占37.8%。

本文标签

发表评论

网友评论(发表)

请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。

发表评论

内  容:
验证码: 看不清?点击更换验证码 看不清?点击更换验证码
 

请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论! 浙江信息港 QQ:283271118

浙江信息港-浙江人的生活圈子 版权所有 网站内容均来自互联网 转载请声明出处

浙ICP备10020637号 浙江信息港 关于我们